La nausée
21 mars 2006 14:52 |
Categorie: Coup de gueule

Je traduits des romans, c’est mon métier.

Mais il y a des romans plus agréables que d’autres…

Extrait du travail de cet après-midi:

“Il arracha le fœtus ensanglanté à l’utérus de la femme qu’il venait d’éventrer avec son couteau de cuisine. L’enfant possédait encore assez de force pour respirer par lui-même. Il poussa même un faible vagissement.

Tu veux encore vivre, toi ? Après tout ce que tu viens de subir, tu t’accroches encore… ?

Une colère et une exaspération indicibles montèrent en Takeo. Il enfonça son pouce poisseux de sang dans la bouche du nouveau-né… Juste un pouce, mais ce pouce suffit à obstruer les voies respiratoires d’un si petit enfant.

Cet enfant que l’on aurait dû appeler Anju Kobayashi aurait pu vivre 80 ou 100 ans, aimer des gens, aimer la vie, et un jour contempler le visage de ses enfants, de ses petits-enfants et de ses arrières petits-enfants. Mais toutes ces possibilités lui furent retirées après à peine quelques respirations.”

C’est décidé, j’envoie mon CV à Harlequin!


Tags: 3615Mavie, beurk, fantastique, horreur, roman, traduction, violence

Articles relatifs


4 commentaires jusqu'à présent
Laissez un commentaire

Par barbarella
22 mars 2006 18:52

berk… :o(


Par Misato
22 mars 2006 20:17

Toutafé!
Mais bon, aujourd’hui, tout le monde est mort, y compris le méchant, tué par le fantôme de sa femme… ^_^;;;

(Mais pourquoi je traduis un truc pareil, moi… ??)


Par eugenie
28 mars 2006 21:45

ch’sais pas si j’vais l’relire ton truc…


Par Misato
28 mars 2006 23:05

Tu vois, ça m’étonne pas, ce que tu me dis, là.
T’inquiète pas, j’en traduirai d’autres… ;)
En attendant, c’est Franck qui s’y colle! :)




Laisser un commentaire
Les paragraphes et retours à la ligne sont automatiques. Les e-mails sont masqués. HTML autorisé : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

(obligatoire)

(obligatoire)