Voici le résultat de ma première expérience de traduction littéraire. C’est vrai, c’est pas un Goncourt, mais je me suis bien amusée à le traduire. Reste plus qu’à espérer que la série marche bien en France, histoire que je puisse continuer à traduire le reste! (Si vous voulez faire un geste, cliquez sur l’image!
)
Tags:
aventure,
édition,
bonheur,
fantasy,
Japon,
traduction
Articles relatifs
Une citation de Picasso qui me plaît bien: « J’essaie toujours de faire ce que je ne sais pas faire, c’est ainsi que j’espère apprendre à le faire. »
Le problème chez moi, c’est que dès que je sais le faire, je n’ai plus envie de la faire.
Dans ces conditions, difficile de bien faire…
Ca se soigne, docteur?
Tags:
création,
Picasso
Articles relatifs
Ce soir dans ma boîte au lettre m’attendait mon joli t-shirt Inkmysoul.
Il est bô, il est tout doux, et il est venu avec des potes (un badge et plusieurs autocollants) très sympatiques.
Merci donc à Aurélie!
Tags:
création
Articles relatifs
Toujours en plein dans ma traduction, je continue à flipper toute seule.
Là, la Police est sur les lieux du crime. Ce qu’ils ne savent pas, c’est qu’il y a plus d’un cadavre dans le placard… Soudain, un téléphone portable sonne, quelque part dans la maison.
Driiing! Driiing! Driiing!
D’où cela provient-il? Les inspecteurs suivent la sonnerie.
Driiing! Driiing! Driiing!
Ils montent les escaliers vers l’étage de la maison (étage nettement plus hanté que le reste de la bâtisse, sauf que ça, ils ne le savent pas).
Le téléphone sonne toujours: Driiing! Driiing! Driiing!
Ils ouvrent la porte de la chambre, théâtre de nombreux et horribles crimes (mais ça non plus, ils ne savent pas). Ils approchent, ils vont bientôt ouvrir le placard aux squelettes…
Vont-ils découvrir les cadavres pourrissants, ou au contraire, être agressés par les revenants?
Suspens…
Et là…
DRIING!
Ça, c’est MON téléphone qui sonne.
Et le hurlement, c’est juste moi qui sursaute… ^_^;
Tags:
horreur,
Japon,
livre,
traduction
Articles relatifs